Wenn der Internationale Währungsfonds in Europa etwas zusagen hätte, würde er auf anspruchsvolle Stresstests und eine Rekapitalisierung der Banken in der gesamten Eurozonepochen.
فإذا كان لصندوق النقد الدولي أن يتخذ القرارات في أوروبا،فأغلب الظن أنه كان ليؤيد بقوة فرضاختبارات إجهاد قاسية وإعادة تمويلرؤوس أموال البنوك في مختلف أنحاء منطقة اليورو.
Könnte eine gemäßigtere Vorgehensweise der Regierung Obamaeine versöhnlichere Antwort von Khamenei hervorbringen? Die einzige Möglichkeit, diese Hypothesen zu überprüfen, ist ein direkter Dialog zwischen den USA und Iran.
هل يطمح سراً رغم المظاهر العامة إلى علاقة أكثر وداً معالولايات المتحدة؟ أو هل يعتقد أن العداوة تجاه الولايات المتحدة أمرضروري لصيانة المثل العليا للثورة وشرعية الجمهورية الإسلامية؟ وهل منالممكن لتوجه أكثر اعتدالاً من جانب إدارة أوباما أن ينجح في توليداستجابة أكثر ميلاً إلى المسالمة من جانب خامنئي ؟ إن السبيل الوحيدإلى اختبار هذه الفرضيات يتلخص في إقامة حوار مباشر بين الولاياتالمتحدة وإيران.
Die meisten großen US- Banken – Citi ist eine Ausnahme –haben die jüngsten Stresstests der US Federal Reserve mitausreichend Kapital bestanden, um einer hypothetischen schweren Rezession (13% Arbeitslosigkeit, Rückgang der Eigenheimpreise umzusätzliche 21%, 50%iger Absturz des Aktienmarktes) zuwiderstehen.
ومؤخرا، نجحت أغلب بنوك الولايات المتحدة الكبرى ــ باستثناءسيتي بانك ــ في اجتياز اختبارات الإجهاد التي فرضها مجلس الاحتياطيالفيدرالي الأميركي، وبقدر كاف من رأس المال لتحمل الركود العميقالمفترض (معدل بطالة 13%، وهبوط أسعار الإسكان بنسبة إضافية تبلغ 21%،وانحدار أسواق الأسهم بنسبة 50%).